The Forefathers Part II

ATICC_Sofie_The-Forefathers

The Forefathers Cast & Crew

“Dark everywhere, Gloom everywhere What’s in the air, what’s in the air?”

This is the eternal question that opens, closes, and is woven through Adam Mickiewicz’s Part II of Forefathers: What’s in the air? What’s in the air? What is in the air in Mickiewicz’s poem is a series of spirits. To the audience they reveal the human wisdom that in death we cannot undo what has been done in life, nor can we forever mask who we truly are. In Poland, Mickiewicz’s name is lauded like Shakespeare’s in England or Goethe’s in Germany. But more than filling a great role as a national bard, he is also a praised national icon. In this world of endless material bliss and continuing technological advancement many people search for spiritual fulfillment. Here, Mickiewicz’s poetry not only delivers a spiritual inspiration, it also encourages us to slow down, to breathe in creative energy.

A Staged Reading of

The Forefathers, Part II

by Adam Mickiewicz

Directed by: Hanna Bondarewska

Costumes & Props: Magda Pinkowska

Lighting: Stephen Shetler


Cast:
Warlock: Bill Byrnes
An Old Man: A. Tony Quinn
Angel Boy: Nathan Meier
Angel Girl: Sydney Cherrick
Spectre: Deepal Doshi
Chorus of Nocturnal Birds:
  Owl: Kathy Cox
  Raven: Carl James
  Vulture: Gavin Whitt
A girl (Sophie): Chelsey-Rae Abbate
Leader of the Chorus: Amy Kellett
Shepherdess: Cora Boyd
Spectre (Gustav): Alex Vernon
Chorus of Villagers:
  Eda Lynda Bruce-Lewis and company


Technical Support | Interns
Amanda Grossman
Ekaterina Korotkikh
Ellie Pfeuffer

Director’s Notes

raven

“Dark everywhere, Gloom everywhere What’s in the air, what’s in the air?”

It is the eternal question that opens, closes, and weaves together Adam Mickiewicz’s Part II of Forefathers (Dziady): “What’s in the air? What’s in the air?” What is in the air in Mickiewicz’s poem is a series of spirits. To the audience, they reveal the human wisdom that in death, we cannot undo what has been done in life. Nor can we mask who we truly are forever. To many, the story of who we are and where we came from is also incredibly significant. I come from a long Polish folk tradition of celebration, honor, and prayer for our ancestors around this time of the year, and so did Mickiewicz. In Poland, his name is lauded like Shakespeare’s is in England or Goethe’s is in Germany. But more than filling a great role as a national bard, he is also a praised national icon. Perhaps it is because of his innate ability to breathe life into literature by creating and introducing new ideas in with age-old human musings. The excellent translation by Geoffrey Wladyslaw Vaile Potocki de Montalk certainly transports Mickiewicz’s world especially well during Halloween. I can remember becoming mesmerized by his poetry as a youth in Poland. I would be so wrapped in his beautiful world of romantic poetry, so completely mystified by the variety of subjects and different forms of literature in which he wrote, that I would read the poems aloud to myself. Only when my family clapped at the end was I brought back to reality. In this world of endless material bliss and continuing technological advancement, many people search for a spiritual fulfillment. Here, Mickiewicz’s poetry not only delivers a spiritual inspiration, it also encourages us to slow down, to breathe in creative energy. So please, enjoy the show! Experience the wondrous, mystical world of Poland and our communities on the eve of All Saint’s Day! - Hanna Bondarewska

dziady_flyer_final

Join us for a spooky and fantastic Halloween Eve!

The Forefathers, II Part

by Adam Mickiewicz
 
October 31, 2009 at 8:30 PM
 
A Staged Reading of the Classic Masterpiece of Romanticism:
The Forefathers, Part II ("Dziady") followed by a discussion and wine reception.
 
This is a "pay-what-you-can" event! Please RSVP at rsvp@aticc.org
 
Flashpoint, Mead Theatre Lab 916 G St, NW, Washington, D.C. 20001